“Reel Guate”: the 18th Latin American Film Festival--University of Louisville




 

¡Hoy sí!  / Today Is the Day!  (2008)
Directed by   Sergio Ramírez

A group of soccer fans dream of their team playing in the World Cup. All of their activities center around the game. One day, they decide to buy a TV so they can keep abreast of the sports news. However, they organize a pre-game party and they never realize that their country once again will miss qualifying for the World Cup.

Un grupo de amigos aficionados del fútbol soccer sueñan que su país (Guatemala) llegue a un mundial de fútbol. Sus actividades giran alrededor de este deporte. Un día deciden comprarse una televisión para poder estar actualizados de las noticias deportivas, sin embargo previo al encuentro deportivo realizan una fiesta y nunca se enteran que su país de nuevo no participará en el campeonato mundial.

Wednesday, September 14. 11:00 a.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)
Wednesday, September 28. 10:00 a.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)

Amorfo te busqué  / Amorfo: I looked for you  (2006)
Directed by   Mario Rosales

In this anti love story, a woman named Constanza struggles to escape from the conventionalisms and moral norms imposed by a prejudiced society ruled by man. The lines of fiction mix with history establishing connections between her struggle and the 1980 massacre by police at the Spanish embassy in Guatemala City.

En esta anti historia de amor, una mujer llamada Constanza, lucha por escapar de los convencionalismos y normas morales impuestas por una sociedad machista y prejuiciosa. Las líneas de la ficción se mezclan con las de los hechos históricos y establece conexiones con la quema de la embajada española en 1980, por la policía nacional, en la ciudad de Guatemala.

Wednesday, September 14. 12:00 p.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)
Wednesday, September 28. 11:00 a.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)

Aquí me quedo  / I won't Escape from this One  (2010)
Directed by   Chofo Espinosa

Paco is a quiet man that travels from Guatemala City to the country's second largets city, Xela. He wants to bounce some ideas off the only person in whom he trusts, his uncle Juancho, who passed away 15 years ago. On the way there, he meets Willy, who has recently lost his job and it is willing to take out his anger on his &lquo;new friend.&rquo; Pointing his gun to his back, Willy walks Paco around Xela. Paco will try to escape and Willy will spend the afternoon looking for the courage to pull the trigger.

Paco es un hombre tranquilo que viaja desde la capital de Guatemala para poner en orden sus ideas con la ayuda de la única persona en la que confía: su tío Juancho, enterrado desde hace quince años en el cementerio de Xela (la ciudad principal después de la capital guatemalteca). En el camino se le cruza Willy, un quetzalteco que acaba de perder su trabajo y que está dispuesto a verter toda su rabia sobre su &lquo;nuevo amigo&rquo;, al que paseará por la ciudad del Sexto Estado a punta de pistola. Paco tratará de encontrar la forma de escapar mientras Willy busca el valor para apretar el gatillo.

Friday, September 30. 7:00 p.m. (Small Science Theater, Pasteur Hall, Bellarmine University)

Cápsulas  / Capsules  (2010)
Directed by   Verónica Riedil

Fonsi, a 12 year-old boy lives a privileged existence. As he gets to know his dysfunctional family, we see how his world falls apart in a matter of hours. Due to a series of unforeseen events, people's lives change drastically leaving them to face a crude reality.

Fonsi es un niño de 12 años, con una vida aparentemente privilegiada. A medida que se llega a conocer su familia disfuncional. Vemos como su mundo se desmorona en cuestión de horas. Debido a una serie de eventos inesperados, el destino de los personas cambia drásticamente, enfrentándose a una cruda realidad.

Sunday, October 2. 1:00 p.m. (Speed Art Museum)

El regreso de Lencho  / The Return of Lencho  (2011)
Directed by   Mario Rosales

Lencho is a young immigrant who has lived for 10 years in New York and one day decides to return to his native Guatemala. In his new life he decides to propose, construct and provoke collective changes through graffiti art, however he faces obstacles via institutional forces that dominate and repress the country.

Lencho es un joven inmigrante que vive por 10 años en Nueva York y un día decide regresar a su natal Guatemala. En su nueva vida decide proponer, construir y provocar cambios colectivos a través del arte del grafiti, sin embargo se encuentra con obstáculos con las fuerzas institucionales que dominan y reprimen el país.

Friday, September 23. 7:00 p.m. (Small Science Theater, Pasteur Hall, Bellarmine University)

Estrellas de la línea  / The Railroad All Stars  (2006)
Directed by   Chema Rodríguez and Andrés Zepeda

Vilma, Valeria and Mercy, like their companions, dream of being treated with dignity. They are prostitutes who charge less than $2 for their services and work at The Line, an area where the railroad passes through the Guatemalan capital. In order to draw attention to their problems which include harassment from the police and delinquents, they decide to form a soccer team, for which they train for several weeks. Then they sign up for a local tournament, but are later expulsed for being prostitutes. This expulsion generates fiery controversies, between rejection and support, that transform these women overnight.

Vilma, Valeria y Mercy al igual que sus compañeras sueñan con ser tratadas con dignidad. Ellas son prostitutas, cobran menos de $2 por servicio y trabajan en La línea, un área en donde pasa el ferrocarril que atraviesa la capital guatemalteca. Para llamar la atención sobre sus problemas sobre el acoso de la policía y delincuentes deciden formar un equipo de fútbol, para ello entrenan por varias semanas. Luego se inscriben en un torneo local del que luego son expulsadas por ser prostitutas. Esta expulsión genera en el país encendidas controversias, entre rechazos y apoyos que transforman a estas mujeres de la noche a la mañana.

Saturday, September 17. 7:00 p.m. (Small Science Theater, Pasteur Hall, Bellarmine University)

Gerardi  / Monsignor Juan José Gerardi  (2010)
Directed by   Odhag, Moralejas Film

Bishop Juan José Gerardi devotes his time and work on behalf of the most vulnerable community in Guatemala. Between the seventies and nineties, he acts as a priest in the areas that suffered most during the internal Guatemalan War. Upon arriving in Guatemala, he establishes the Archdiocese's Human Rights Office in which the main project was the recovery of the historic memory, a document which describes the atrocities that the Guatemalan village fell victim to at the hands of the military and guerilla forces. His work puts his life in danger.

El Obispo Juan José Gerardi dedica su tiempo y trabajo a favor de la comunidad más desprotegida de Guatemala. Se desempeña como sacerdote en los lugares donde más se sufrió la guerra interna de Guatemala entre los años setenta a noventa. Al llegar a Guatemala funda la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado en la que su principal proyecto fue la Recuperación de la memoria histórica un documento que describe las atrocidades que fue víctima el pueblo guatemalteca en manos de las fuerzas militares y la guerrilla. Su trabajó lo pone en riesgo hasta perder su vida.

Thursday, September 22. 7:00 p.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)
Friday, September 23. 12:00 p.m. (Ekstrom Library, Room W104)

La bodega  / The Warehouse  (2009)
Directed by   Ray Figueroa and Elías Jímenez

Seeking vengeance and retribution for the savage attack and rape of a female relative, two city dwellers kidnap a gang member in order to recover the suffering that they underwent through beatings and torture. But the repercussions of his execution will be made evident and they will have to make a decision that will affect their lives and that of the gang forever.

Buscan venganza y retribución por el salvaje ataque y violación a una familiar, dos citadinos secuestran a un pandillero para cobrar el sufrimiento que han pasado a través de golpes y tortura. Pero las repercusiones de su ajusticiamiento se harán evidentes y tendrán que tomar una decisión que afectará sus vidas y la del pandillero para siempre.

Sunday, September 18. 1:00 p.m. (Speed Art Museum)
Saturday, October 1. 7:00 p.m. (Small Science Theater, Pasteur Hall, Bellarmine University)

La muerte de Diógenes  / The Killing of Diogenes  (2004)
Directed by   Mario Rosales

This film tells the story of P, a 10 year old boy , who lives in a fantasy world, in a broken home where he suffers the abuse at the hands of his father, Paco. Delfina, his mother, suffers and escapes reality through her knitting and crocheting. The family lives in a run down home that time keeps suspended in the past.

El protagonista de la historia es P, un nino de 10 anos, que vive en una realidad de fantasia, en un hogar descompuesto donde sufre los tormentos y arrebatos de su padre, Don Paco, y Delfina, una madre sumisa que sufre y vive trastornada; escapa de su realidad tejiendo crochet. El seno de la familia es una casa descuidada y que el tiempo la mantiene suspendida en una epoca.

Wednesday, September 14. 11:00 a.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)
Wednesday, September 28. 10:00 a.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)

Marimbas del infierno  / Marimbas from Hell  (2010)
Directed by   Julio Hernández

Don Alfonso, is a folklore musician who plays the marimba. He has made a living from playing this instrument all his life. However, he faces a financial crisis owing to the fact that playing music is no longer profitable. Blacko has similar problems, but different in that he was a pioneer of heavy metal, he converted from Satanism to Christianity and from there to orthodox Judaism. He currently works in a hospital, always with the same financial difficulties. The only thing that seems to unite the two is the love for music. And as unlikely as it sounds, that passion unites them when, at the request of the third character of this story, a rascal nicknamed Chiquitín, they form the first ?metal/marimba? band in history.

Don Alfonso, es un músico folclórico que interpreta la marimba. Ha vivido de tocar este instrumento durante toda su vida, sin embargo atraviesa una crisis financiera por lo que ya no le es rentable continuar tocando música. Blacko tiene problemas parecidos pero diferentes: fue pionero del heavy metal, pasó del satanismo al cristianismo y de ahí a la ortodoxia judía, y ahora trabaja en un hospital, siempre con las mismas estrecheces económicas. Lo único que parece unir a los dos es el amor a la música. Y, por improbable que suene, esa pasión los une cuando, a instancias del tercer personaje de esta historia, un pilluelo apodado Chiquilín, forman la primera banda de ?metal/marimba? de la historia.

Thursday, September 15. 7:00 p.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)
Friday, September 16. 12:00 p.m. (Ekstrom Library, Room W104)
Saturday, September 24. 7:00 p.m. (Small Science Theater, Pasteur Hall, Bellarmine University)

Prohibido robar rosas  / Don't Steal Roses Here  (2008)
Directed by   Chofo Espinosa

Es un cortometraje cómico el cual relata tres historias simultáneas. Un hombre mayor es propietario de una tienda y vive peleando con su televisor ya que no le ofrece una señal óptima. En otro lado de la ciudad, una mujer de clase media alta se mantiene estresada por su vida social, mientras en otro lugar dos amigos buscan una dirección y atraviesan varios obstáculos para encontrar el domicilio. Sin embargo en el desarrollo de la trama accidentalmente se reúnen en la tienda, posteriormente son reprimidos por el propietario de la tienda que ante su frustración de no poder ver televisión la ensaña en contra de las tres personas y emprende una persecución peculiar.

This funny short film tells three simultaneous stories. An older man, who owns a store, spends his days fighting with his tv that no longer works properly. On the opposite side of the city, an upper class woman fills her days with the stress of a busy social life. Somewhere else, two friends search for an address and face several obstacles trying to find it. Accidentally, the three characters end up at the old man's store, where the old man takes out his frustration for not being able to watch tv on them, and starts a peculiar chase.

Wednesday, September 14. 10:00 a.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)
Wednesday, September 14. 2:00 p.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)

Puro Mula  / Slacker  (2011)
Directed by   Enrique Peréz

Joel Fonseca has never been a very accomplished person in his neighborhood. He is 28 and still lives at home with his father. Beer and playing guitar represent their sole motivation to get out of bed each morning. However, today his routine changes when his older sister asks him to take care of her son. He accepts the taks very reluctantly, but matters turn rather complicated when the child disappears from home without a trace.

Joel Fonseca nunca ha sido la persona más responsable de su barrio. A sus 28 años todavía vive con su padre y su única motivación para despertarse en la mañana es tocar guitarra y beber cerveza. Pero en este día su ajetreada rutina será interrumpida cuando su hermana mayor le pide que cuide a su hijo. No muy entusiasmado al respecto, Joel acepta la tarea pero las cosas se le complican cuando el niño desaparece de la casa sin dejar rastro.

Thursday, September 29. 7:00 p.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)
Friday, September 30. 12:00 p.m. (Ekstrom Library, Room W104)

Spanish Lesson  / Spanish Lession  (2010)
Directed by   Rich West

Un cuerpo muerto, un par de imigrantes latinos y un pescador y su hijo que no se pueden comunicar por hablar idiomas diferentes se juntan en una intensa historia de malos entendidos, violencia y tragedia.

A dead body, a pair of Latino immigrants and a fisherman and his son, neither of whom understand each other's languages, come together in a tense tale of escalating incomprehension, violence and tragedy.

Wednesday, September 14. 12:00 p.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)

Trasfondos  / Background  (2011)
Directed by   Julio Valladeros

Background is based on a true story, where everyone fights to survive a cruel situation: “a kidnapping”.Background shows the cruel reality of the human being, the corruption, the crime, the ominous economic situation in which a Latin American country lives and the unjust conditions of life. It portrays two young friends who are victims of a kidnapping in Guatemala, land of impunity, in which the new generation, oppressed and tired of being scared, rises up to demand justice. It displays a present movement of the young people who fight to change that reality with responsibility, values and commitment, showing an exit, a solution to this torment that has drowned Guatemala.

Trasfondos se basa en un historia verdadera, donde todos luchan para sobrevivir a una situación cruel, un secuestro. Trasfondos muestra la cruel realidad del ser humano, la corrupción, el crimen, la precaria sitaución económica en que viven los países de América Latina y las injustas condiciones de vida. Centrada en dos jóvenes amigos que son víctimas de un secuestro en Guatemala, la tierra de la impunidad, en la que la nueva generación presionada y cansada se revela de sentir miedo para pedir justicia. Es un movimiento actual de la juventud que lucha para cambiar esa realidad con responsabilidad, valores y cometido, mostrando una salida, una solución a este tormento que ha ahogado a Guatemala.

Wednesday, September 28. 11:00 a.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)

Un día de Sol   / A Day in the Sun  (2010)
Directed by   Rafael Tres

Sol is a 17 year old adolescent, for whom soccer is not simply a sport, but a passion that she carries in her blood, for her life revolves around the ball. However within her environment she faces a series of uncomfortable situations in her family and in some friendships.

Sol es una adolescente de 17 años, para quien el fútbol no es simplemente un deporte, sino una pasión que lleva en la sangre, para ella la vida gira alrededor de la pelota. Sin embargo enfrenta una serie de situaciones incomodas con su familia y algunas amistades en su entorno.

Sunday, September 25. 1:00 p.m. (Speed Art Museum)
Wednesday, September 28. 2:00 p.m. (Ekstrom Library, Elaine Chao Auditorium)

V.I.P La otra casa  / V.I.P The Other House  (2007)
Directed by   Elías Jímenez

Juan Carlos, Sub-controller General of the Nation, is arrested and taken to a remand center, while he proves his innocence of charges of corruption and murder. Although he has paid to be in the VIP section, he is carried to the worst section of the prison. In his fight to become part of the exclusive section, he will do it by knowing the harsh reality lived day by day inside the prison. But from the VIP section, his enemies concoct vengeful plans with the aim of making Juan?s stay the shortest and most violent possible.

Juan Ramos, Sub-Contralor General de la Nación, es arrestado e ingresado a prisión preventiva, mientras prueba su inocencia por cargos de corrupción y asesinato. Aunque ha pagado por estar en el sector VIP, es llevado al peor sector de la cárcel. Su lucha por llegar a ser parte del sector exclusivo, lo hará conocer la cruda realidad vivida día a día dentro de la prisión. Pero desde el VIP, sus enemigos cocinan planes vengativos con el fin de hacer la estadía de Juan lo más corta y violenta posible.

Friday, September 16. 7:00 p.m. (Small Science Theater, Pasteur Hall, Bellarmine University)
Wednesday, September 21. 4:00 p.m. (Cultural Center, University of Louisville)